This Blog primarily discusses the continuation of the postcolonial context, exploring some characteristics of postcolonial cultural colonization, such as opacity, permeability, and introducing further discussions on textual analysis of postcolonial cultural colonization through the lens of “Imperial Rewrites: Theoretical and Practical Aspects of Postcolonial Literature.”
- In postcolonial literature, the analysis of anti-conquest narratives examines the identity politics, social and cultural perspectives of the colonized subjects at the grassroots level, as well as their resistance to the culture of the colonizers.
- Postcolonialism, distinct from post-colonialism, signifies a focus on the ongoing impacts of colonization across periods and geographical regions. This can be understood as a resistance of the local to the colonial influences.
- Postcolonial literary theory reexamines colonial and postcolonial literature, with a particular focus on the social discourse shaping and producing literature between colonizers and the colonized.
- Regarding Said’s analysis of colonial discourse. Another colonial discourse theorist, Homi Bhabha, has developed many new terms and key concepts in this field, such as hybridity, the third space, mimicry, difference, and the ambivalence of colonial identities.
- Mohammed Saleh Eldeen Madiou, in his article “The Death of Postcolonialism: A Prolegomenon,” argues that postcolonialism as an academic study and critique of colonialism is a “bleak failure.” This is because, from a temporal perspective, colonialism is in the past, but the impacts generated by colonialism still persist.
- Textual analysis and the interpretation of postcolonialism proposed by Homi Bhabha are similar in concepts. “Imperial Rewrites” uses these theoretical frameworks to understand how postcolonialism acknowledges the continuous existence of the effects of colonization on the colonized, effects that cannot be eradicated from oppressive systems.
- Authors debate the relationships in postcolonial works, studying the powerful force of words acting on the texts of postcolonial literature. They demonstrate how these texts constitute a radical critique of Eurocentric language and literary concepts. And them point out that literary theorists and historians now recognize that fusion may have been a goal pursued by one nation’s government to rule over another, whether culturally, politically, or in postcolonial literature. Authors consider cultural hybridity and fusion an essential component of all postcolonial literature.
- Two Strategies in Postcolonial Writing: “Abrogation” and “Appropriation”:
- Appropriation:
- Describing the reconstruction of the center language, reshaping the language to give it new usage. It is a process of conveying one’s spirit using a non-native language (a non-indigenous language). All postcolonial literature is considered cross-cultural because it attempts to bridge gaps through the processes of abrogation and appropriation. Appropriation is seen as the most influential strategy in postcolonial writing.
- Repositioning of Texts (Liberation of Postcolonial Writing):
- The liberation of postcolonial writing involves the repositioning of texts. Authors argue that how culture shapes and determines the reader’s understanding of the text.
- Crossroads of Postcolonial Discourse:
- Local theory and postcolonial interpretations (“appropriation” encounters difficulties):
- Emphasizing the examination of the “appropriation” issue. All postcolonial nations still possess widely disseminated indigenous cultures locally. However, due to the rapidly changing times of language and the tremendous influence of today’s media on ordinary language and cultural practices, the issue of appropriation encounters difficulties.
- The Future of Postcolonial Literature:
- The translation of literary texts from colonial countries into world languages such as English is a topic of frequent debate. The meaning and value of literature are complex issues. Authors not only contemplate what should enter the canon but also consider which texts should be classified as literature. Many texts have changed with the addition of authors. Simultaneously, from a linguistic perspective, traditional forms of expression and English forms inherited through colonization make one reflect on what should be classified as literature.
Conclusion:
It can be seen that postcolonial literature is a continuation of postcolonial characteristics. Combining Homi Bhabha’s features of postcolonialism, including hybridity, enunciation, the third space, mimicry, cultural difference, etc., postcolonial literature can be viewed as a concrete analysis of specific postcolonial methods applied to texts. This article believes that many techniques of postcolonial literature can also be used to describe the representation in postcolonial films, providing arguments to strengthen the analysis of the Aladdin film.